龙de船人

标题: 抛块砖,希望引得玉 [打印本页]

作者: kulataxi    时间: 2019-9-1 11:48
标题: 抛块砖,希望引得玉
谈“海洋平台”的中国百科英译错误
做社会科普时偶然得到的一个问题,随便扯成文字,一家之言,错谬难免,敬请各位朋友谅解。
发在此,希望感兴趣的朋友共同的进一步完善和扩充,所谓抛砖引玉。


谈“海洋平台”的百科英译错误.doc

6.07 MB, 下载次数: 1, 下载手续费: 金币 -1

售价: 5 金币  [记录]


作者: 留得残荷听雨声    时间: 2019-9-1 12:28
    不妨举个例题看看即可。
作者: 江海直达    时间: 2019-9-1 12:42
一张口就是五个金币,既然说得那么信誓旦旦,能指出那么多错误,还能写出短文,不妨先举些例,要人掏金币,基本的推介,总是要的嘛。
作者: labilaoxin    时间: 2019-9-2 10:58
我也扔几块砖
作者: kulataxi    时间: 2019-9-2 12:19
江海直达 发表于 2019-9-1 12:42
一张口就是五个金币,既然说得那么信誓旦旦,能指出那么多错误,还能写出短文,不妨先举些例,要人掏金币, ...

兄逮,写点文字其实也不容易。
作者: 江海直达    时间: 2019-9-2 12:22
kulataxi 发表于 2019-9-2 12:19
兄逮,写点文字其实也不容易。

知道码字不容易,但你至少让人知道你的大体内容,哪怕举个例子,或封面,哪怕售货,也吆喝一声,五个金币不少嘛
作者: wolflee2019    时间: 2019-9-2 17:40
自己张口抛砖引玉,然后就是5个金币,里面内容是五分快三玩意儿都不知道,别人凭五分快三当这个冤大头,你也是大神级的人才
作者: hugh777    时间: 2019-9-5 09:01
“Unit=平台”就是最大的失误,至今都不愿意改呢!
Unit只是一个“小玩意”而已,以后出现了VLFS了,还要用“Unit平台”来描述,太可笑了!
作者: blackmclaren    时间: 2019-9-5 16:14
直接引用英文不就行了吗,非得要翻译过来干啥?
作者: 留得残荷听雨声    时间: 2019-9-10 07:39
     这是中文平台,英文错误终究要用中文解释清楚,旨在强调英文翻译的准确性和更多为满足不懂英文者的需求。当然,在论述中应引用英语原文并具针对性的对原文章法、句法、词法翻译错误进行逐一勘对、阐释及更正。这是专业翻译的职业准则。
作者: 我心飘逸    时间: 2019-9-10 09:01
有时候抛砖未必能引来玉




欢迎光临 龙de船人 (http://www.nwoweb.com/) Powered by Discuz! X3.4